Отрицание при глаголе
Отрицание во французском языке строится за счёт обрамления спрягаемого глагола.
— Aujourd’hui, je ne travaille pas.
— Сегодня, я не работаю.
— Ne touch pas!
— Не трогай!
Есть нюанс, частица ne перед гласной или немым «h» схлопывает «e» и переходит в n’.
— Je n’habite pas ici.
— Я не живу здесь.
Если отрицание относится к un, une, des + существительное, то его форма будет иметь вид ne… pas de:
Il a un chien, mais sa sœur n’a pas de chien.
У него есть собака, а у моей сестры нет собаки.
В разговорной речи частицу ne обычно опускают:
—Je parle pas anglais.
— Я не говорю по-английски.
Перечень форм отрицания в таблице
Форма | Перевод | Пример | Перевод примера |
Ne… pas | Не | Elle ne mange pas | Она не ест. |
Ne… pas du tout | Совсем нет | Il ne dort pas du tout | Он совсем не спит. |
Ne… pas tellement | Не столь | Tu n’intelligent pas tellement | Ты не столь умён. |
Ne… plus | Уже нет | Il ne vole plus dans un avion | Он больше не летает в самолете. |
Ne… james | Никогда нет | Je ne pourrai jamais vivre sans toi | Я ни когда не смогу жить без тебя. |
Ne… que | Только лишь | Je ne parle que français | Я говорю только лишь по-французски. |
Ne… rien / rien ne… | Ничто (Ничего) не | Je ne regrette rien. Pour moi, rien ne change | Я ни о чем не жалею. Для мня ничего не изменилось. |
Ne… personne / personne ne… | Никто не | Je ne connais personne ici. Il ne sait pas conduire. | Я не знаю никого здесь. Он не умеет водить. |
Ne… aucun(e) / aucun(e) ne… | Никакой / Никакая не | Il n’y a ici d’aucun secret | Здесь нет никакого секрета |
Ne… ni… ni… / ni… ni… ne… | Ни… ни… | Elle n’a parlé ni à moi ni à mes amis | Она не говорила ни со мной, ни c моими друзьями. |
Ne… nulle part | Нигде; никуда | Nous ne sortons nulle part | Мы никуда не выходим |
Ne… guère | Не очень; совсем немного; почти не | Il ne lui donne guère d’argent | Он ему дает совсем немного (почти не дает) денег |
Ne… guère que | Только | Il n’y a guère qu’une tasse de thé | Есть только чашечка чая |
Обратите внимания на некоторые особенности в ответе:
— Je suis en vacances. — Moi aussi.
— Я в отпуске. — И я тоже.
— Je ne suis pas d’ici. — Moi non plus.
— Я не отсюда. — И я тоже не.
Отрицательный глагол с местоименным дополнением
Отрицание обрамляет местоимение и спрягаемый или вспомогательный глагол:
— Tu vois ces arbres? —Non, je ne les vois pas.
— Ты видишь эти деревья? — Нет, я их не вижу.
— Tu lui as dit? — Non, je ne lui ai pas dit.
— Ты ему сказал? — Нет, я ему не сказал.
—Je n’y pense jamais. —Je n’y ai jamais pensé.
— Я никогда не думаю об этом. — Я никогда не думал.
Если глагол связан с инфинитивом, то местоимение находится вне отрицания, перед инфинитивом:
— Tu vas téléphoner à ta grand-mère? — Non, je ne vas pas lui téléphoner.
— Ты позвонишь своей бабушке? — Нет, я не позвоню ей.
— J’espère réussir mon examen. Qui n’espèrerait pas le réussir!
— Я надеюсь, что мне удастся сдать экзамен. — Кто не надеятся!
Отрицательный глагол с инфинитивом
Если отрицание относится к инфинитиву, то обе части отрицания ставятся пред инфинитивом:
Il est recommandé de ne pas fumer.
Рекомендуется не курить.